Йорданка ГОСПОДИНОВА. Зарница и ветер.
РУССКОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ ЗАРУБЕЖЬЕ Йорданка Теофилова Господинова родилась в г. Асеновград. Член клуба Пловдивских писателей и поэтов. Автор трех стихотворных сборников. Активная участница и неоднократная победительница поэтических конкурсов. Врач по профессии. Живет в Болгарии. Ее стихи переводят и печатают сайты Интернета.
Зарница и ветер
(Стихотворный цикл)
(Перевод Алексея Селичкина, г. Калуга)
Высокое, знойное небо.
И быль потерялась, и небыль.
А мне бы ночную прохладу —
накидку ее ощутить.
И дворик почувствовать звездным,
мечтать и понять, что не поздно
поверить, что в болях — услада:
без неба душе не прожить.
И в мареве этого полдня
южане, конечно же, помнят
стареющей липы ограду:
дыханье ветвей не забыть.
Мечтать и делиться стихами.
Все с вами, милейшие, с вами...
Слеза засветилась наградой —
мне мир этот не разлюбить.
В КАФЕ
Растаял лед. Глотками отпиваешь
один свое любимое вино.
Звучащей, тихой музыке внимаешь,
за столиком ты ждешь меня давно.
И долго ищешь грустными глазами:
о наболевшем взгляд твой говорит.
Я прибегала темными ночами —
холодный ветер, дождь ли моросит.
Ты не забыл желанные минуты,
и за собой не чувствовал вины.
Моих терзаний долгие маршруты
твоим желаньем были сочтены.
Скитаясь,— пьешь, в себе не разберешься:
я, как вино, в любом глотке воды.
И никогда, как видно, не уймешься
искать страстей истаявших следы.
Сидишь. Вино глотками отпиваешь.
Улыбки тень мелькнула на устах.
Однажды я приду — ты это знаешь,
что жив в моих надеждах и мечтах.
ПРАЗДНИК СЛАВЯН
Нас ждет с тобой фиалковый рассвет,
густой туман, июльская роса.
В тумане том волшебника портрет
всех позовет в ближайшие леса.
Придет купаний трепетная ночь,
ночь очищений, сказок и надежд
славянский род встречает без одежд,
ты постарайся страх свой превозмочь.
Я побегу сверкающей росой
сквозь заросли маслин и ивняка.
Нагое тело дружит с ключевой
водой, что будем пить из родника.
Сбежим вдвоем. Куда — нам все равно.
В такую ночь, ну, кто нам навредит?
Иван Купала нас благословит,
и Мать-природа с нами заодно.
Славянский праздник 07 июля по новому стилю.
КРЕСТ СТЕПНЯЧКИ
В моей крови — бушующая страсть,
такой огонь, что душу обжигает,
и колесо судьбы моей вращает
ее мятежный зов и воли власть.
Порывисты, горды мои мечты...
Они правдиво-дерзки, неизменны,
как небосвода звездные цветы
светло поют мелодии вселенной.
Зачем степнячку кротостью венчать?
Зачем готовить к постригу? Напрасно.
Она училась жизнь воспринимать
в степном миру, открытом и опасном.
С тобой в заботах трепетных живу.
Не злюсь. Тебе верна и не ревную.
Но помни: если степи позовут,
губами ветер вольный расцелую.
И вот тогда, расправлю два крыла —
и ты поверь,— совсем не для забавы.
Дарить любовь, сгореть в любви дотла —
таков он крест степнячки своенравной.
ЗАРНИЦА И ВЕТЕР
Я людской глазастостью ошпарена —
мне от боли впору закричать.
Как же мне с тобою разговаривать? —
закрываешь ставни по ночам.
Я лечу израненною птицею,
а кругом — ночная тишина.
Ты — мой ветер! Я — твоей зарницею
быть по этой жизни суждена.
Я лечу к тебе! И что огласка мне,
если слезы счастья на щеке?..
От любви не спрятаться, мой ласковый,
за тяжелой дверью на замке.
ТАНЕЦ
Пускай кружится в танце голова.
В движеньях тел изящество и страсть.
Забыто все — отрывисты слова.
Ах, как бы в этом вихре не пропасть!..
Приятен плен объятий рук твоих.
Здесь только мы: в округе мир погас.
Глаза и губы знают лучше нас,
что нужно нам, танцующим двоим.
О, шквальных чувств шальной водоворот!
От слов твоих — осколки невпопад.
Осыплет нас полночный звездопад.
И только утром... утром все пройдет.
И страсть, что от безумства горяча
погаснет, как ночной звезды свеча.
(Перевод Алексея Селичкина, г. Калуга)
Йорданка Господинова (г. Пловдив, Болгария)